MÜFORDÍTASAIM: német, olasz és orosz költök
ÖNÁLLÓ KÖTETEIM
Az éhes örnagy (novellák, karcolatok) - Ad Librum K., 2009
Kártyások a tüzhányón (novellák, karcolatok) - Ad Librum K., 2009
A nyomozó (regény) - Ad Librum K., 2010
Érett asszonyok álma (novellák) - Ad Librum K., 2011
A küldetés (regény) - Ad Librum K., 2012
A bársonyszék (novellák) - Uránusz
Kiadó (2018) -
Az örkutya (novellák) - Uránusz Kiadó (2019)
Forró idök (regény) - Uránusz Kiadó (2020)
ANTOLÓGIÁK, amelyekben novelláim jelentek meg:
.
Ausztria nekünk: Hangulatok versben és prózában - Vitis Aureus K., 2009: A szobor (novella) - A pedáns fraulein (novella)
.
Dimenziók: 57 mai magyar novella - Aposztróf K., 2010: A bársonyszék c. novellám 2010-ben elnyerte a Corvin Müv. Ház és az Aposztróf Kiadó közös novellapályázatának I. díját.
.
Szó-kincs 2013 - Aposztróf K., 2013: Affér a vonaton (novella)
.
KLÁRIS '14 antológia
- Uránusz Kiadó, 2014: A tüszúrás
(novella)
.
KLÁRIS '15
antológia - Uránusz Kiadó, 2015: Szív
(kisesszé)
.
KLÁRIS '16 antológia - Uránusz Kiadó, 2016: A teher és a pálma (novella)
.
KLÁRIS 25 - Jubileumi antológia 2017: Éhség (karcolat)
.
KLÁRIS '17 antológia - Uránusz Kiadó, 2017: Szerénység (novella)
.
KLÁRIS '18 antológia - Uránusz Kiadó, 2018: A lópatkó (mese), A végsö érv (karcolat)
.
KLÁRIS '19 antológia - Uránusz Kiadó, 2019: Egy õszi reggel titkai (karcolat)
.
KLÁRIS '20 antológia - Uránusz Kiadó, 2019
.
Sárváriak ezer arca
Antológia (kiad.
Sárvár Város Önkormányzata, 2018)
.
Irodalmi díjaim
.
Novellapályázat I. díj, 2010-ben (a Corvin Mûv. Ház és az Aposztróf Kiadó közös díja)
KLÁRIS Nívódíj II. fokozat, 2011-ben
KLÁRIS Nívódíj I. fokozat, 2016-ban
KLÁRIS Irodalmi-Müvészeti Díj 2022-ben
.
A
KLÁRIS
irodalmi-kulturális folyóiratban közölt
szépprózai írásaim
2006/4: Cif tanár
úr (novella)
2008/3: A tyúkok és az
ábécé (karcolat)
2008/3: Kis éji telefon
(karcolat)
2009/4: Emberek és farkasok
(kisesszé)
2010/1: A colstok
(novella)
2010/3: Vetéstõl aratásig
(kisesszé)
2010/4: A vaníliás
jégkrém (novella)
2011/1: A szögletbástya titka
(novella)
2011/3: Miska bácsi
(novella)
2012/2: Ebcsont (novella)
2012/3: A szerencse fia
(novella)
2012/5: Interjú a mélyben
(novella)
2013/2: A húsvéti nyúl
(novella) -
Online
2013/5: A doktor (novella) -
Online
2014/2: A zöld kalapos jósnõ
(novella) -
Online
2014/3: A kö
(novella)
2015/1: Jakab (novella)
2015/3:
Mariska néni (novella) -
Online
.
2015/5: Éhség (karcolat)
2016/2: Vasparipák titka (novella)
.
2016/5: A végsö érv (novella) - Online és ezen az oldalon is
.
2016/6: Szolid kérés (karcolat) - Ezen az oldalon is
.
2017/1: Aranyesö (novella)
.
2017/2: Egy különös estebéd (novella) - Ezen az oldalon is
.
2017/3: A nagy fogás (novella)
.
2017/4: A meglepetés (novella)
.
2018/3: Magasles (novella) - Online és ezen az oldalon is
.
2019/3: Az örkutya (novella) - Ezen az oldalon
.
2020/2: Egy különös hiány (novella)
.
2020/5: Erika és az idökorlát (novella)
Német nyelvû változata
a NEUE
ZEITUNG -ban:
Erika und die
Beschränkung. (NZ
21/2020,
5-6
.
2021/1: Írás és nyoma: online
.
2022/1: Helycsere (novella)
.
2022/3: A fehér üveg (novella)
..
.
.
.
.
,
.
.
.
.
.
.
.
A férfi kettesével szedte a lépcsõfokokat.
Annyira sietett, hogy elõreváltott jegyét is csak úgy futtában húzta el a peronõr orra elõtt. Gyors pillantás a vasúti órára. Az ördögbe is, nem kellett volna ennyire loholnom, még jó tíz perc van az indulásig! fújt egy nagyot, és innentõl már ráérõsen ballagott elõre a két kocsiból összeállított kis piros motorvonathoz. Az utolsó kocsiba szállt be. Minden hely üres volt, bárhol leülhetett volna, de õ jobb szeretett társaságban utazni, beszélgetni, mert úgy jobban telik az idõ.
Tovább ment az elsõ kocsiba.
Itt a poggyásztartók telis-tele voltak kisebb-nagyobb szatyrokkal, táskákkal, papírdobozokkal. Utas sehol. Végre észrevett valakit, aki egy nagy bõrönd takarásában üldögélt, egy zöld kalapos hölgyet.
Jó reggelt kívánok, van szabad hely?
Az asszony fel sem nézett, csak szótlanul bólintott.
Bocsánat, asszonyom, szoríthatnánk helyet a bõröndömnek?
Persze vetette oda az asszony.
A többi utas?
Nincs többi utas, egyedül vagyok, itt minden az enyém! De ne zavartassa magát, tegye azt a két táskát egymásra, jaj, ne azt, abban tojások vannak, a másikat, a barnát meg a feketét, úgy, ni, mellettük elfér a kofferja, a ballonkabátját szíveskedjék az ablak mellé akasztani hadarta egy szuszra.
A férfi eligazgatta a táskákat, felrakta a bõröndjét, a kabátját felakasztotta az ablak mellé, és leült a szemközti ülésre. A felkelõ nap fénye narancssárgára festette arcélét.
Messzire utazik? érdeklõdött az asszony.
A végállomásig. Másfél óra az út. És maga?
Csak ide B.-be, a húgomhoz. A következõ állomás. Tudja, születésnapja lesz holnap, meg a húsvét is küszöbön áll, összekötjük a kettõt. Ajándékot viszek neki meg a gyerekeinek, különféle apróságokat.
A kézitáskájából kivett egy kisméretû fémdobozt, felpattintotta a doboz fedelét, és apró kártyalapokat vett ki belõle. Ujjai között könnyedén megpörgette, majd sorban kirakta õket maga mellé az ülésre.
A férfi szórakozottan számolta magában a kártyalapokat, amelyeken különös figurák voltak. Amikor a negyvenkettedik lap került sorra, már nagyon fúrta az oldalát a kíváncsiság.
Ez miféle kártya?
Ó, hát nem ismeri a jóskártyát, ezt az õsi, jól bevált mágikus eszközt? Bepillantást nyújt a jövõbe. Nem hallott róla?
A férfi felnevetett.
Úgy látszik, a tudatlanságom oly nagymérvû, asszonyom, hogy nem tárta szét a karját.
Az asszony acélkék szemével átható pillantást vetett rá.
Szóval, nem ismeri a jóskártyát? Hohó, pedig ez a negyvenöt kártyalap mindent tud a jövõrõl, abszolút hiteles. Ha nincs ellenére, kipróbálhatjuk.
Jó, de csak a tréfa kedvéért.
Hát, akkor összpontosítson, uram!
Hunyjam be a szemem?
Nézze a lapokat, aztán mutasson rá az egyikre. Én abból ingyen és bérmentve megmondom a jövendõt.
A távolit vagy a közelit?
Melyiket szeretné?
A közeljövõt.
Jó, válasszon egy kártyát!
A férfi rámutatott a Mágust ábrázoló lapra.
Oké! mondta az asszony, és rövid töprengés után kijelentette.
Nos, hamarosan bekövetkezik egy
váratlan találkozás az ön számára,
amelyben a pénznek nagy szerepe lesz.
Igazán? kérdezte a férfi hitetlenkedve, és megvonta a vállát. Majd elválik.
Ekkor egy fiatalember nyitott be a kocsiba.
Jó reggelt kívánok a kedves hölgynek és a kedves úrnak köszönt hangosan és illedelmesen. Elnézésüket kérem a zavarásért.
A bal kezében legyezõszerûen elrendezett színes képeslapokat tartott. Elõre nyújtotta õket. Udvariasan elõadta jövetelének célját.
Kellemes ünnepeket szeretnék kívánni önöknek. Beteg gyermekek javára gyûjtök a Z-i kórháznak, adományukat szívesen fogadom. Kérem elõször a kedves hölgyet, tekintse meg e szép képeslapokat!
A kedves hölgy kiszemelt egyet a húsvéti motívumokat és különféle virágokat ábrázoló lapok közül. Margaréták pompáztak rajta, szinte érezte az illatjukat. Kihúzta a képeslapot, és nem is gondolt arra, hogy a motívum illik-e vagy sem az ünnephez, amelyhez az ifjú az imént a jókívánságait kifejezte. Aztán a kedves úr felállt, közelebb ment a fiúhoz, és kiválasztott magának két képeslapot. Az egyik rózsacsokrot ábrázolt vázában, a másikon egy kosárkában hímes tojások kellették magukat.
Aztán mennyit kóstál? szegezte a fiú mellének a kérdést az asszony.
Kétszáz.
Hééét? visította. Nem sok egy kicsit?
A fiatalember, halkan, de érthetõen megismételte.
Kettõ, kezét csókolom, két-, azaz kettõszáz.
A kedves hölgy elhúzta a száját, aztán mégis elõvette a pénztárcáját és kifizette a választott lapot.
A férfi visszaült a maga képeslapjaival a helyére.
Szóval, kétszáz, egy pillanat, rögtön
Bocsánat, kedves úr, csak egy darab annyi, nem párban megy! világosította fel a fiú.
No, mit mondtam? hajolt az asszony a férfi füléhez. Itt a találkozás, amiben a pénznek nagy szerepe lesz
A férfi a pénztárcája után nyúlt.
A legkisebb címlet, amit talált, egy ötezres volt.
Nem tudok visszaadni tárta szét a karját a legény.
Az asszony közbekotyogott.
Felváltanám, de most látom nekem sincs kisebb.
Tudja, mit, felváltatom én itt a peron elején a büfében. Egy perc az egész ajánlkozott tüstént a legény.
A férfi az órájára pillantott. Három percünk van még állapította meg magában. Egy kicsit habozott, de aztán átadta a bankót.
Széles mosoly mögül villant a legényke foga.
Rögtön meglesz, uram.
Udvariasan meghajolt, a beteg gyerekek nevében elõre is megköszönte a szíves jóságot, és villámgyorsan kisurrant a kupéból.
Mit gondol? Visszajön? kérdezte a férfi az asszonytól.
Hát, ehhez nem kell jósnak lenni. Lelécel a fickó, higgye meg.
Én amondó vagyok, itt lesz mindjárt, meglátja. Ha egyszer megígérte.
Én viszont azt mondom, széltoló ez, kedves uram. Olajra lép, maga meg bottal ütheti a nyomát.
A férfi lehúzta az ablakot, mélyen kihajolt.
Hosszú nyelû kalapácsával a kocsivizsgáló az utolsókat ütötte a kerekekre. Fémesen-tisztán csendült az acél.
Na, ugye, hogy felszívódott a barátunk! Ismerem a fajtájukat, egyik kutya, másik eb harsogta diadalmas trombitahangon.
Éles füttyszó, a vonat elindult, de alig gurult néhány métert, amikor hirtelen lefékezett.
A zöld kalap leesett az asszony fejérõl, és begurult az ülés alá.
Ez a vasút, nahát!
A férfi lehajolt érte.
A vonat alig egy percig állt, mert ismét megszólalt a síp és a szerelvény most már gyorsuló tempóban, akadálytalanul kigördült az állomásról.
Kisvártatva jött a kalauz a jegyeket kezelni.
Miért álltunk meg az elõbb? tudakolta a férfi.
Egy fiatalember ugrott fel a mozgó vonatra, afféle széllelbélelt fickó. A kezembe nyomta ezt a pénzt azzal, hogy adjam oda annak az úrnak, aki az elsõ kocsiban utazik. És már ugrott is le. Akkor fékezett a mozdonyvezetõ. Önön kívül nincs itt más férfi utas. Tessék, tegye el! mondta a kalauz, és átnyújtott négy darab ezrest és három darab kétszázast a férfinak.
Miután a kalauz elment, az asszony összesöpörte a szétszóródott jóskártyát, és eltette a lapokat. Tükröt vett elõ, megfésülködött, fejére tette a kalapot, és a derekát egyenesítgetve így szólt:
Öt perc múlva megérkezem. Csak tudnám, hogyan fogok leszállni ennyi holmival!
.
.
.
.
.
J. András friss nyugdíjas hajókormányos,
világcsavargó, több éves távollét
után nyáron hazalátogatott
szülõvárosába. Autója nem lévén,
busszal akart jönni, de végül a vasút mellett
döntött. Az utazás nem várt módon kellemesen
telt számára, mert a hullámos síneken imbolygó
IC-n újból hajón érezhette magát. Miután
a vonatja, kisebb késés után, pontosan délben
begördült a felforrósodott állomásra, J.
András szinte sajnálta, hogy partra kell szállnia. Mivel
eltervezett délutáni programjáig nem sürgette az
idõ, elhatározta, hogy kíváncsiságból
tesz egy vargabetût arrafelé, ahol régen, a
városból való elköltözése elõtt
lakott.
Vállára kanyarította sötétkék
tengerészzsákját, és nekiindult. Hamarosan
feltûnt az elsõ ház, a kis bolt, távolabb a templom
sárga tornya fürdött a verõfényben. J.
András elégedetten látta, hogy még a vén
akácfák is megvannak az út szélén.
Pipára gyújtott, és pöfékelve ballagott
tovább a kanyargós utcán. Mire balra-jobbra tekintgetve
a kocsma elõtti zebrához ért, a pipa kiégett.
Kiverte belõle a hamut, s egy megvetõ pillantást
küldve az ivó felé, átment a túloldalra.
Valaha itt egy kis tarka rét volt, ahol gyerekkorában
jókat lehetett focizni. Most takaros házak mindenütt.
De kinn sehol egy teremtett lélek, csak egy macska sütkérezett
és nyalogatta magát az árokparton, és
százméternyire valaki a járdát söpörte
lendületesen. J. András a tenyerébõl ellenzõt
formált. Vajon ki lehet az a bátor teremtés, aki ebben
a kutya melegben kint mer tartózkodni?
Közelebb ment, és nem akart hinni a szemének.
Meglepetésében még köszönni is csaknem
elfelejtett.
Csókolom, Mariska néni
A hófehér hajú idõs asszony
hunyorogva fürkészte az idegen arcát, az
örömtõl fülig érõ
száját.
Ki maga, hogy még nevemet is tudja? Csak nem valami
trükkös csaló?
Bizalmatlanul méregette a különös
jövevény válláról lelógó furcsa
kék zsákot.
Azt ne higgye, kedves uram, hogy bármire is rá tud
beszélni! Nem kell semmi, sem vérnyomásmérõ,
sem semmi más, érti?
Az idegen csak mosolygott, és a homlokára tolta
vastag keretes fekete napszemüvegét.
Hát nem ismer meg? Nézzen meg jobban!
Mariska néni erre összecsapta a
tenyerét.
Jesszusom, az Andris gyerek!
Én vagyok bizony, teljes életnagyságban.
Tényleg te vagy? Ezer éve nem láttalak,
megváltoztál.
Bizony múlik az idõ, drága Mariska néni.
Hogy tetszik lenni?
Köszönöm, jól, ahogy kilencvenegy évesen
lehet.
Ó, nem lesz az egy kicsit sok? Tízet nyugodtan
letagadhatna.
Mariska néni hamiskás mosollyal
felelte:
Már le is tagadtam. Igazából százegy
múltam, úgy ám.
De szeretnék én is ilyen szép kort megérni!
Elhiszem, fiam. Szegény uram is mindig ezt mondta. Talán
emlékszel még a Berci bácsira, tíz éve
már, hogy az a csúnya baleset érte és itt hagyott.
Jut eszembe, délután friss virágot kéne vinni
neki, a tegnapi már biztos elfonnyadt.
J. András elnézte Mariska néni
sûrûn barázdált arcát,
bepárásodó szemét, a szeme sarkában
megcsillanó apró könnycseppet. Másodpercek múlva
szólalt meg újra.
Nem tudtam, messze jártam. Sajnálom szegényt
mondta halkan. Viszont örülök, hogy
találkoztam Mariska nénivel. Apropó,
kérdezhetnék valamit?
Hogyne.
Csak, ha nem veszi rossz néven.
Ne kéresd magad!
Mariska néni szerint mi a hosszú élet
titka?
Jó kérdés. Ráérsz meghallgatni
a választ?
Rá, de miért tetszik ezt kérdezni?
Mert nem egy van annak, és idõbe telik, míg
elsorolom.
J. András ezután figyelmesen hallgatta a
felsorolást, egyetértõen bólogatott. A hosszúra
nyúlt titoklista a huszonnegyedik pontnál megszakadt.
Ennyi?
Dehogy, lelkem, dehogy, csak muszáj levegõt vennem...
és huszonöt: kerülje az ember a
szószátyárokat. Épp ezért most már
tényleg abbahagyom, nehogy pont énmiattam rövidebb legyen
a te életed!
Pedig kíváncsi lettem volna a többire
is.
Na, jó, akkor elárulom a legnagyobb titkot. Hajolj csak
közelebb, megsúgom
Aha, értem. És ezt is meg kell tartani?
Csak egy sejtelmes mosoly volt a válasz, így nem
firtatta tovább a dolgot. Témát váltott.
Hogy tetszik kijönni a nyugdíjból?
Nem nagyon tetszik, valahogy mégis, de nem akarok panaszkodni.
Egyszerûen spórolni kell, gyógyszeren például.
Amelyik orvosság drága, azt nem váltom ki. Az olcsót
kifizetem, mert a patikusnak is élni kell valamibõl, de aztán
nem veszem ám be, mert nekem is.
Jó ízûen nevettek mind a ketten.
Hát ez van lelkem. Sokszor nyig-nyög az ember, de azért
kitart.
Talán nem ártana kevesebbet dolgozni, és többet
pihenni.
Mariska néni a léckerítésnek
támasztotta a seprût, megemelte a köténye sarkát,
megtörölte vele a kezét, kivett egy zsebkendõt,
letörölte arcáról az izzadságot.
Na de hogyan lehetne meg az ember gyereke dologtalanul? Még
jó, hogy új szomszédom van, õ is ad egy kis
munkát. Egy fiatalember költözött ide a szomszédba
a jó múltkorában. Mikor is? Megvan, idén
januárban, mikor az ónos esõ is esett.
És valami baj van vele?
Baj? Hm, sok szót igazából még nem
váltottunk. Õ inkább csak mutogat.
Lehet, hogy néma.
Hogy volna! emelte fel Mariska néni a hangját.
Hébe-hóba jön vele valaki, diskurálnak
egymással, csak én nem értem, pedig fülelek! Jesz,
imél, cset, lúzer, ilyen furán beszélnek.
És mire mutogat az illetõ.
A szemétre itt a járdán.
Igen? És köszönni legalább szokott?
Helló, mindig ezt mondja.
Amúgy rendes?
Hát, nem! Ja, de! Most jut eszembe. A télen, mondtam
már, mikor az a ronda ónos esõ esett, lefagyott a
járda meg az úttest. Nekem meg nem volt itthon tojás.
Reggel át akartam menni ide szembe a Bözsihez, neki olyan jó
tojó tyúkjai vannak, igazi kapirgálósak. Na,
lépek ki a kapun, hát nem ki akarom törni a nyakamat!
Mit tesz Isten, pont ekkor bújik elõ a szomszédból
a fiatalember is. Jelzem neki, hogy átmennék a másik
oldalra. Ugrik is oda hozzám. Oké mondja, és
tényleg, át is segített.
És mi történt azután?
Megköszöntem neki, ahogy illik. Persze a
mutogatásról nem szokott le. Ma délelõtt is,
amikor elment itthonról, mutogat a saját lábára
meg a szandáljára, aztán nézett rám olyan
szemrehányóan. Mintha én tehetnék róla,
hogy szemetes a járda, de annyira, hogy ha szegény férjem
élne és meglátná, rögtön meghalna.
Honnan kerül ide ez a sok szemét?
Tõle, az új szomszédtól. Akár
beszáll, akár kiszáll a kocsijából, mindig
eldob papír zsebkendõt, csokipapírt, narancshéjat,
kólás dobozt.
Mariska újra néni kézbe vette a seprût,
s miközben összehúzta a szemetet, folytatta.
Ide hallgass, mesélek még valamit. A Bözsi tegnap
kijött a sodrófával, és csúnyán
leteremtette az ifjú urat. Még jó, hogy nem csapkodta
meg a hátát.
Lett foganatja?
Dehogy, pont fordítva. Ma délelõtt még
a csikktartóját is a járdára ürítette
a fiatalember. Mondtam is a Bözsinek, látod-e, sokra mentél
az ökölrázással meg a rikácsolással.
És Mariska néni mindezek ellenére feltakarít
a szomszéd elõtt is.
Fel.
Miért?
Hátha egyszer megembereli magát.
És ha mégis újra és újra
összeszemetel mindent?
Mariska néni derûsen mosolygott.
Sebaj, szeretek söpörni.
.
.
.
Gyerekek, tálalva van! hívta unokáit nagymama
a vacsoraasztalhoz.
A kislány máris szaladt, felkapaszkodott a
székére, és nekilátott.
A nagyobbik unoka, a fiú a szobájából
kiáltott ki.
Mi a vacsi?
Szilvásgombóc.
Nem vagyok éhes, mama!
Pedig a kedvenced.
Majd késõbb húzta félre a
száját.
Hû, a mindenit gondolta a nagyi itt
valami nagy baj lehet, muszáj benéznem hozzá, mit
mûvel ez a gyerek!
A fiú az íróasztalánál ült
és elmélyülten körmölt valamit?
Vacsora után nyugodtan ráérsz befejezni az
írás házi feladatot, szépen
megkülönböztetni egymástól az u-t és
az o-t.
Nem házi.
A nagymama kifakadt.
Akkor meg pláne!
Majd késõbb eszem.
Nincs késõbb. Hányszor mondjam még? Most
van vacsoraidõ, most kell enni. Késõbb nem kapsz. A
szüleid mérgesek lesznek, ha megtudják, hogy nem eszel
rendes idõben.
A húgi sem eszik még!
De! Gyere te is! hívta a húga nyájas,
hízelgõ cérnahangja.
Amikor késõbb a lurkó egy papírlappal
a kezében elõkerült, a nagymama már mosogatott.
És mondd csak, volt ma valami különösen
érdekes a suliban? kérdezte.
Volt, de nem mondom el, leírtam. Tessék, olvasd fel!
A nagyi megtörölgette a kezét.
Ó, no, nézd csak, egy vers!
Néptánc
(K.F. elsõ verse)
Lépek jobbra, lépek balra,
Az Apor áll elõttem,
Bármerre is kerülgetem,
A helyemet nem lelem.
A lányok csak kiabálnak,
Én meg fogom a fejem.
Azt sem tudják, hogy mi történt,
Csak pörölnek énvelem!
Nahát, te kis gézengúz! szóval,
ezen dolgoztál. Nagyon szép! dicsérte meg,
miközben az élmény hatására
megenyhülve ismét feltette melegedni a kihûlt
szilvásgombócot.
Hangosan még egyszer elolvasta a kis
költeményt.
Látod? mondta az éppen hazaérkezõ
anyának , kaptunk egy kis poétát.
És a poéta végül mégis
vacsorát!
.
.
.
Két testvér ül kis távolságra
egymástól a kanapén. A fiú náthás,
köhög, fáj a torka, orra eldugulva.
Türelmetlen.
Bikor jömmár a doktor?
Hamarosan, ne izgulj! nyugtatja az anyuka. Te pedig
ülj távolabb, nehogy elkapd! mondja a
hugicának.
De én szeretem a tesót!
Jól van, éppen ezért.
Csengetnek. Egy õsz hajú, mosolygós úr
érkezik.
No, hol a kis beteg?
A fiú még egyet trombitál a
papírzsebkendõbe, azután az orvos nekifog a
vizsgálatnak. Torokba nézés, mellkashallgatás,
hátkopogtatás, néhány
kérdés.
Ügyes voltál, jól van dicséri meg
végül a kis pácienst.
Még néhány biztató, megnyugtató
szó, aztán receptírás következik.
A hugica ott sertepertél, csípõre tett
kézzel figyeli a fejleményeket. Nem beteg, nagyon is virgonc,
semmitõl nem kell félnie. Huncutan köhint egyet-egyet.
Hopp, akkor téged is megvizsgállak húzza
magához váratlanul a doktor bácsi.
A kicsi megszeppen.
Jó
, de csak
óvatosan!
A vizsgálat megtörténik, aztán a kicsi
felkapja a maciját, és odanyomja a doktor
bácsinak:
Ezt is vizsgáld meg!
.
.
.
.
Egy hatalmas könyvesbolt kirakata. Megállunk, nézzük
a gazdag választékot. Mellettünk nagyobbik unokánk,
orrát a kirakatüvegre nyomja. Rámutat egy-egy nagy
alakú, színes könyvre. Õ még nem tud olvasni,
csak jó másfél hónapja kezdett a betûk
világával ismerkedni, de azért már több
betût és betûkapcsolatot, sõt szót is el
tud olvasni.
Bemegyünk? húzza a fiú a
kezünket.
Hétköznap déli óra lévén
nincs nagy forgalom, egy pillanat, és már be is léptünk
a bolt elektronikus riasztós kapuján.
Nézd csak, ott vannak a gyerekkönyvek! mutatok
a bolt leghátsó zugában roskadozó
polcokra.
Elindulnak arrafelé, közben meg-megállnak
egy-egy könyvespolc elõtt. Egyszer csak a fiú irányt
változtat: az egyik, neki mellmagasságban levõ
könyvkupac tetején meglátott valamit. Felismert egy már
dvd-n látott figurát egy nagy, vastag könyvön. A
színes album nehéz, felemelni is alig bírja. Visszateszi,
lapozgatja, csillog szeme.
Megvesszük? néz a nagymamára, aztán
rám.
Nagymama hajlana a kérésre.
Ez egy kicsit nagyobb gyerekeknek való mondom, meg
aztán a szöveget még úgysem tudod
elolvasni.
De, papa, nem számít!
Nagymama ekkor megnézi hátul könyv
árát. Hatalmas összeg! Ez azért már elég
súlyos dolog, így a nagymama is az ellendrukker
táborhoz csatlakozik.
A gyermek szomorkodik, de nem tágít. Szorgalmasan
lapozza a könyvet immár közel fél órája.
Hátha mégis
Ejnye, gyere szépen, most menjünk! próbálom
ráncba szedni.
Tudod, mit? Jövõ tavasszal, amikor hét éves
leszel, jól olvasol, megveszem neked ígéri a
nagymama.
A fiú a lehetõ leglassúbb mozdulattal engedi
le a könyv fedelét, és becsukja. Elgondolkodik. Valami
nagyon nagy érven töri a fejét. Hirtelen fülig szalad
a szája. A kezét színpadiasan széttárva
mondja a végsõ érvet:
De ha könyv nélkül megyünk ki, megszólal
a riasztó!
.
.
.
A madárfészek egy ágvillában helyezkedett el,
egészen fent, csaknem a fa legtetején. De lehet-e akadály
egy nyolcéves fiúcska elõtt? Amint észrevette
a fészket, kiszaladt a házuk elé az utcára,
lehúzta a szandálját, lábával-karjával
átkulcsolta a fa törzsét, és egy percnyi ügyes
mászás után felért a fészekhez.
A fészekben négy darab, fehér alapon fekete
foltokkal tarkított apró tojás lapult. Kinyújtotta
feléjük a kezét. Egyet kivett. S mivel incselkedett vele
a kisördög, a tenyerébe szedte mindet. Megvolt a
zsákmány! Kedvtelve nézegette, aztán mit
is kezdjen velük? szép sorban óvatosan visszarakta
õket.
Figyelmét ezután a fa másik
érdekessége felé fordította, ami nem volt más,
mint az érõ cseresznye. Java már megpirosodott, a gyerek
a keze ügyében levõkbõl is kényelmesen
szedhetett. A magokat a markába köpte, aztán megcélozta
a házuk tetejét. A magok nem repültek messzire, pattognak
lefelé egyik ágról a másikra, le a
járdára, amelyen éppen senki nem jött arra.
Egy méh repült oda, és
körözött-zümmögött a fiú feje
körül. El akarta hessegetni, de megcsúszott és
felhorzsolta a lábszárát. Fájt a keskeny piros
csík, a fiúcska szemét elfutotta a könny. Halkan
sírdogált. Mit szólnak a szülei, ha majd
hazajönnek a munkából? Megint
rosszalkodtál? Mit szól a nagymama? És a nagypapa?
Még jó, hogy nem hallják, hiszen most bent vannak a
házban, az egyik fõz, a másik süt.
A fa alá ekkor ért oda a postás, egy
behemót, bivalyerõs ember. Nagyhangú,
közeledtére még a legnagyobb kutyák is legfeljebb
vakkantani merészeltek.
Na, te gyerek! Mi a baj? Nem tudsz lejönni, mi? dörrent
felfelé a hangja.
A fiúcska nem szólt semmit. Letekintett a házuk
udvarára, nem jött-e még ki a nagyapa, ahogy
ígérte. Szétharapott egy cseresznyét, és
bekente vele a lábát. Aztán még egyet. Jól
esett, megnyugtatta. Várta, hogy elmenjen a postás, mert el
akarta pöckölni a magokat, de úgy, hogy véletlenül
se találja el. Még csak ez hiányzott volna! De a
postás nem mozdult, sõt beszédbe elegyedett valakivel.
A tanítónéni!, ismerte fel szapora
beszédérõl a fiú.
Fent ragadt a fán a gyerek, sír, hogy nem tud vagy nem
mer lejönni világosította fel a postás a
tanítónõt., miközben két kézzel
megragadta a fa törzsét és megrázta.
A gyerek megkapaszkodott.
A tanítónéni felnézett.
Csak nyugodtan, kisfiam, ne izgulj, nem fogsz leesni. Elmagyarázom,
hogyan tudsz szépen, ügyesen, baj nélkül
lejönni
mondta, és taglalni kezdte a teendõket.
Elsõ: óvatosan tedd a lábadat a
Hohó, nem addig van az! szakította félbe
a lelkesült magyarázatot valaki. Pont fordítva
kell csinálni!
Ó, maga az, Kiss úr! Jó, hogy jön. Maga
villanyszerelõ, oszlopokra is mászik, van jó
ötlete?
Nézze, egy biztos, mire a maga magyarázatát felfogja
a gyerek, beesteledik, és a sötétben pláne nem
fog lemászni. Én amondó vagyok, ha a gyerek nem tud
lejönni magától, fel kell menni érte és
lehozni. Szóval nem magyarázgatni, hanem érte menni.
És nem lerázni, mondta a postásnak. Nekem csak
mászóvasam van, az ide nem jó.
Felszólt a fára: Nyugi, mindjárt
kerítünk létrát, addig készülõdj!
Oké?
A gyerek, nyugodtan cseresznyézett, a füle botját
sem mozgatta.
Két házzal odább lakik, Feri, a tûzoltó,
neki lesz. Majd én utánanézek, úgyis levele
jött ajánlkozott a postás.
Jól van, ma szabadnapos, otthon lesz helyeselt a
villanyszerelõ.
A tanítónéni aggodalmasan ráncolta
a homlokát:
Hacsak
, hacsak át nem ment a fúvószenekari
próbára a szomját oltani.
Kiderül mondta a postás, és elindult a
tûzoltó háza felé
létráért.
A fiú cseresznyézett, közben azért
szemmel tartotta a házukat. És lám, botjára
támaszkodva a nagyapa épp most biceg ki a házból
a kapu elé.
Jó napot kívánok! köszönt
derûsen a szembejövõ postásnak, és magasra
emelte a botját.
A fiú erre nyomban lemászott a fáról,
felkapta a szandálját, és mint a gyík,
hazaszaladt.
Mondja, Szabó bácsi, ezt hogyan csinálta?
csodálkozott el a postás. Mivel csábította
le a gyereket?
Lecsábítani? Csak jeleztem neki: nagyanyád
üzeni, kész az ebéd meg a lekváros bukta.
.
.
.
.
A beszélgetéssel füszerezett jókedvü
kártyaparti csaknem alkonyatig tartott. A házigazda azonban
vesztett. Morcosan söpörte össze a lapokat egy olyan ember
mozdulatával, aki nem tudja megbocsátani magának, hogy
könnyelmûen beszállt a játékba. Két
vendége jobbnak is látta, ha elbúcsúznak.
Elsönek Derbints, az öreg asztalos nyújtott kezet. A másik
vendég, a nyugdíjas erdész, akinek jobbja be volt
kötve, csak a bal keze fejét adta oda parolára. A
házigazda kikísérte õket, jó
éjszakát kívánt. A kis kertes ház kapuja
halk kattanással önmüködöen becsukódott
a két férfi mögött.
Egy ideig szótlanul ballagtak a falu széli
autóbuszmegálló felé. Amikor a gyalogos
átkelöhöz értek, Gombáss, a nyugdíjas
erdész megszólalt:
Te, Albi, láttad, milyen képet vágott Berci?
Milyen nehezen nyelte le a veszteséget!
Csodálkozol?
Nem
, nem is tudom válaszolt bizonytalankodva
Gombáss. Viszont van egy másik dolog, amit nem értek
igazán. Mondd csak, tulajdonképpen mi volt a közvetlen
oka annak, hogy az a szegény állat akkor úgy
viselkedett?
A kutyájára gondolsz, Gergö?
Persze.
Tényleg szeretnéd tudni? kérdezett vissza
kis hallgatás után az öreg asztalos.
Hogyne, nagyon. De elöbb menjünk át! Megvárjuk
a buszt mutatott át a túloldalra fehérbe
pólyált, pár napja késsel megvágott
kezével Gombáss.
A megálló, amelyet pontosan a temetö
föbejárata elé építettek, egy köböl
rakott oldalú, betontetös építmény volt.
Amikor alá értek, Gombáss elöszedte a
pipáját. Nehézkesen, szinte kínlódva
megtömte.
Albi, meggyújtanád? Itt a gyufám.
Derbints segített meggyújtani. A pipafüst,
bár illatos volt, ingerelte a torkát. Köhécselve
válaszolt Gombáss kérdésére.
Karádi Berci barátunk és a szomszédja
egy ikerházban lakik, pontosabban ma már csak Berci él
ott.
Ezt én is tudom,
öregem.
De azt nem, hogy azelõtt a telek közös volt, szépen
körbe kerítve. Karádi Berci egyetértésben
éldegélt a szomszéddal, akinek senkije nem volt. Se
kutyája, se macskája, sem rokon, sem senki más. A
szomszéd javasolta, hogy vegyenek egy különleges
örkutyát és fele-fele arányban fedezzék
a vételárat, valamint a kiképzés és a
tartás költségeit. Így is lett. Egy ideig
békességben megfért egymással a két ember.
A szomszéd egyszer csak túl soknak tartotta a kiadásokat.
Mondta is, nincs szüksége ilyen drága védelemre,
inkább felszereltet a maga területére egy riasztót,
az védi a lakását is meg az autóját is,
olcsóbb, és a gazda térítse meg az ö eddigi
kiadásait.
Megértem, én is hasonlót léptem volna
mondta Derbints. És azután?
Berci erre azt válaszolta, hogy semmit nem térít
vissza, a szomszéd ötlete butaság, az örkutya
pompásan ellátja a feladatát. Takarmányozni,
törödni és fõleg szeretettel bánni vele pedig
mindkettöjük érdeke. A szomszéd nagyon megorrolt
Bírsz követni, Gergö? kérdezte az öreg
asztalos, látva, hogy az erdész szemhéjai
le-lecsukódnak.
Mi mondasz, Albi? riadt fel Gombáss.
Mondom, bírsz követni?
Hogyne, persze
Megszívta kialvóban levö
pipáját.
Akkor folytatom. A szomszéd megharagudott, és vad dolgokat
eszelt ki. Elöször is összemázolta a kapura szögelt
táblán a Vigyázat harapós kutya!
figyelmeztetést. Amikor egyszer egy új postás jött,
a kutya a kerítést szaggatva nekiment, alig bírt a
szerencsétlen ember elmenekülni.
Elképesztö! préselt ki a fogai közül
Gombáss egy utolsó gyengécske füstpamacsot.
Azután a szomszéd rugdosni kezdte a vele szemben addig
békésen viselkedö állatot. A kutya eleinte csak
morgott, de amikor már ugatott és a fogát vicsorgatta,
a szomszéd begazolt, és bemenekült a lakásába.
Ettöl fogva már a kutya vakkantása is idegesítette.
Még késõbb mérgezéssel
kísérletezett, de szerencsére a fiatal
makkegészséges szervezeten nem fogott a méreg.
Legvégül nagy adag altatót adott be az
állatnak
Megáll az ész, öregem!
szívott még egyet a pipáján Gombáss,
aztán kiverte belöle a hamut. Még jó, hogy
ennél rosszabb nem történt.
Nem? No, figyelj csak! Egyik éjjel Berci már aludt,
a szomszéd megint elkábította a kutyát. Egy
szük, nagyon erös szájkosarat is tett rá, nehogy
ugatni tudjon. Bement a házba, elégedetten lefeküdt.
Ezután, ilyesmi még soha nem fordult elõ, pont ezen
az éjszakán betörö jött. Mivel az örkutya
harcképtelen volt, a szomszéd által tervbe vett
riasztó még nem volt felszerelve, a betörö simán
bejutott, éspedig a szomszéd lakrészébe. Ám
megbotlott, feldöntött egy nehéz bronz
állólámpát, ami ráesett a szomszéd
fejére. A betörö megijedt, kisurrant, de néhány
nappal késöbb elkapták máshol egy másik
betörés után. Hát, ennyi. Berci nem akarta neked
is külön elmesélni fejezte be a nyugdíjas
asztalos a történetet.
Hihetetlen! csóválta
a fejét Gombáss. Te, Albi, ha nem ilyen szomorú
véget ér, még nevetni is tudna az ember, nem?
Ja, tudna, ha ...
Derbints kinézett, jön e a busz.
Megint késik. Mennyivel jobb volt a vasút! mormogta.
Na, és holnap mit csinálsz, Gergö?
A szokásos. Körbejárok, a megszokás
,
tudod, hogy van, nosztalgia
És te?
Ha szép lenne az idö, aminek örülnék,
akkor sétálnék. Ha nem, lemegyek délelött
a mühelybe, bár nehezebb már a kis munka is.
Az öreg asztalos megforgatta a karját.
Hallod, Gergö? Ropog, mint száraz ág a tüzben
mondta, és nevetett hozzá. Hát ezért
is kell egy kicsit fúrni-faragni vele. Aztán estefelé
meg átmegyek a kisunokákhoz, és mesélek
nekik.
Jó neked, hogy már vannak.
Majd lesznek neked is, na, ne csüggedj! próbálta
vigasztalni az öreg asztalos az öreg erdészt.
Emez csak ingatta a fejét, majd mélabús
képpel kérdezte:
Te, Albi, és mi lett azzal a szerencsétlen
szomszéddal? Felgyógyult?
Á, dehogy. A kórházban belehalt a
fejsérülésébe szegény ördög.
Képzeld, ide temették, éppen ide
Ezt sem tudtam. És
sokan kísérték
el?
Csak Karádi Berci és a kutya.
Ugratsz?
Nem én. Az úgy volt, a Berci mesélte így
nekem, a kutyája szólt. Bizony. Ránézett és
azt kérdezte: Jössz? Berci pedig mint akin villám
futott keresztül, azonnal rávágta:
Jövök!
És mentek
, ök ketten.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A
költõi eszközök
(Szóképek és stílusalakzatok)
Rövid
magyarázat példákkal
(Összeállította
Kovács László tanár)
1990
1.
A KÉPSZERÛSÉG ESZKÖZEI
(SZÓKÉPEK)
Metonímia
A metonímia olyan
költõi szókép (toposz), amely a
névátvitelen (névcserén) alapul. A
név térbeli, idõbeli, anyagbeli
érintkezésen vagy okokozati
kapcsolaton keresztül
más jelentést vesz fel. Stílushatása tehát
a két jelentés közti
kapcsolaton alapszik. A
köznyelv is gyakran él vele. Nagyon gyakori az irodalmi
alkotásokban, fõként a
költészetben.
Példák:
Európa
csendes (= az európai népek csendesek) Petõfi
Sándor - (térbeli
kapcsolat)
Völgyben
ûl
a gyáva
kor
(= völgyben húzódnak meg a mai emberek)
Kölcsey: Zrínyi dala - (idõbeli kapcsolat)
Nincs egy vasam sem (nincs
egy fillérem sem / nincs semmi pénzem)
(anyagbeli kapcsolat)
Megpendül egyszerre Izsák
száraz fája (megszólal a hangszer)
Csokonai: Dorottya - (anyagbeli
kapcsolat)
Ötszáz
halál megyen háta után ennek
(ötszáz bátor vitéz) Zrínyi Miklós:
Szigeti veszedelem (ok-okozati kapcsolat)
Szinekdoché
A metonímia egyik fajtája
a szinekdoché, amely a
rész-egész, határozatlan
számnév-határozott számnév, nem és
fajta, egyes szám-többes szám
felcserélését alkalmazza a
névátvitelben.
Példák:
fejszével vágta az
erdõt (fejszével vágta a fát)
(névcsere rész-egész viszony alapján, az egész
jelöli a részt)
finom a
hegy leve (finom a bor) - (névcsere
rész-egész viszony alapján, az egész jelöli
a részt)
És kiverte szépen
koporsószegével / Fényes csillagoknak
milljom-ezerével- (határozatlan
számnevet határozottal cserél fel) Arany János:
Toldi
Magára hagyták,
egy magára / A gyáva népek a magyart
(egyes szám és többes szám felcserélése)
Petõfi: Európa csendes, újra csendes
A szinekdoché
alfajtái:
Metalepszis: névcsere
elvontabb kapcsolat alapján
Példa:
Mennem kell, hogy holnap aranyat
leljek (mennem kell lefeküdni, hogy holnap korán tudjak
kelni)
Katakrézis:
képzavar
Példák:
Költõi
használata:
marhabaráti dorong (Arany János az állatot
terelõ botot nevezi így. Lásd: Az elveszett alkotmány
c. mûvét)
Hétköznapi
használat:
jelentések nevetséges hatású
összekeverése! Pl: az idõ kereke majd megoldja, vagy:
elrepül felette az idõ vasfoga stb.
Antonomázia: tulajdonnév
köznévvé válása
Példák:
a haza bölcse (= Deák
Ferenc)
a Vaslady (=Margaret
Thatcher)
Emfázis: egy szónak
vagy kifejezésnek nagyobb érzelmi hangsúllyal való
kiemelése / a szó jelentésének
megváltozása / hétköznapi kifejezések
mélyebb értelemmel gazdagítása
Példák:
patópálok
(a mindent halogató
ráérõsök)
Gyarlóság, asszony a
neved.
Csak sast nemzenek a
sasok
s nem szül gyáva nyulat
Núbia párduca (Berzsenyi Dániel: A felkölt
nemességhez)
Kint fák. Csörgõ
szarkák ágaikon.
S õt csak nem hozza meg az
alkonyat!
Kinyitom arcfestékes
dobozomat.
Becsukom. Aztán újra
kinyitom.
(Si Csien-vu: Kedvesére
váró lány) (Ez a vers jól példázza,
hogyan gazdagít a költõ hétköznapi szavakat
mélyebb értelemmel)
Metafora
A metafora
olyan költõi szókép (toposz), amely két
fogalom, tulajdonság, dolog, tárgy esemény
tartalmi-hangulati
hasonlóságán alapul. Úgy is mondhatjuk, hogy a
metafora egy összevont hasonlat, hasonlóság. Ebben
különbözik a metonímiától, amely inkább
kapcsolódáson alapul).
A
metaforának két szerkezeti eleme van, az azonosító
és az azonosítandó. Formáját tekintve
annyiban tér el a hasonlattól, hogy nincs benne grammatikai
jelzés (mint, -ként).
Bár
a metaforák használata különösen a
szépirodalomra jellemzõ, köznyelvünkben,
hétköznapi nyelvünkben is rengeteg metaforát
használunk, s azok nem feltétlenül díszítõ,
gazdagító elemként szolgálnak csupán,
hanem gondolatainkat szervesen a segítségükkel fejezzük
ki, s ily módon a metafora használata a természetes
nyelv mûködésének alapvetõ módja.
(Pl.: a hegylába, a kalapács feje, az üveg szája
stb.)
Irodalmi példák
Szívemnek
gyöngyháza, lelkem Iluskája
(Petõfi
Sándor: János vitéz)
Vesd
rám sugarát
kökényszemeidnek
(Petõfi
Sándor: János vitéz)
Országok
rongya! könyvtár a neved
(Vörösmarty
Mihály: Gondolatok a könyvtárban)
Járt
vadászni farkasokra
Mint
védõje a keresztnek
(Arany
János: Szibinyáni Jank)
Ott
térdel a gyöngypár, kezében lant
(Arany
János: Szondi két apródja)
Ajtó
megõl fehér galamb
õsz
bárd emelkedik
(Arany
János: A walesi bárdok)
Hétköznapi
példák
Ez
az ember egy tank.
Vagy: Kattog az agya. (egy személy
azonosítása egytárggyal vagy
géppel)
Jó
a
karosszériád. (egy nõ azonosítása
egy autóval)
Mindjárt
felrobbanok. (magam azonosítása egy
bombával)
Túlélni
egy nehéz
napot (az élet azonosítsa egy
harccal)
Kiesik
a pixisbõl
- stb.
Hasonlat
A hasonlat
olyan szókép, amely
két dolgot, személyt,
tárgyat, jelenséget hasonlít össze valamilyen
közös jellemzõ alapján.
A hasonlat mindig két részbõl áll:
a hasonlóból és a hasonlítottból. A hasonlat
többnyire összetett mondat, kötõszavai: mint, mintha,
akár. A kötõszó sokszor elmarad, ilyenkor -ként,
-ul/-ül jelzi a hasonlítást.
Példák:
Ott,
ahol a kis Túr siet beléje,
Mint
a gyermek anyja kebelére.
(Petõfi:
A Tiszánál
Kunyhói
mind hallgatva, mint
Megannyi
puszta sír
(Arany:
A walesi bárok)
Szerelmem
oly nagy, mint az óceán
S oly
mély
(Shakespeare:
Romeo és Júlia)
Hasonlítana
így helyzetünk azon utazóhoz, ki bizodalmasan lép
fel a pallóra, melyet a végre hiszen felüttetve lenni,
hogy a vándort biztosan vigye a borzasztó mélység
tulsó partjára, de a palló középen ketté
van fûrészelve, s a jámbor utazó menthetetlenül
oda van.
(Deák
Ferenc: A Wesselényi személyében megsértett
szólásszabadság
tárgyában)
Megszemélyesítés
A
megszemélyesítés olyan szókép, amely az
ember cselekvéseinek, tulajdonságainak, érzelmeinek
nevét viszi át növényekre, állatokra,
tárgyakra, természeti dolgokra, elvont fogalmakra. Tehát
a megszemélyesítés is névátvitel, így
köze van a metonímiához.
A
megszemélyesítés szerepe az, hogy
szemléletesebbé, életszerûbbé tegyék
a mondandót.
Példák:
Mindennapiak:
Tízet üt az óra. Elült
a szél. Köhög a motor.
Irodalmiak:
A szürke fûzfák egyre komorabban
Guggolnak a bús víz holt ág
mellett.
(Juhász Gyula:
Magyar táj, magyar
ecsettel)
Azon
az éjjel
az
órák összevissza vertek.
Azon
az éjjel
holdfényben
úsztak mind a kertek.
Azon
az éjjel
kocsik
robogtak a kapuk alatt
(Kosztolányi
Dezsõ: A szegény kisgyermek panaszai
Allegória
Az
allegória olyan szókép, amely metaforából
származik. Egy elvont fogalomnak a megszemélyesítése
vagy érzékelhetõ képben való
ábrázolása. Gyakori formája a hosszabb gondolatsoron
mozzanatról-mozzanatra megvilágított metafora, illetve
megszemélyesítés.
Példák:
Föltámadott
a tenger
A népek
tengere,
Ijesztve
eget-földet
Szilaj
hullámokat vet
Rémítõ
ereje
(Petõfi
Sándor: Föltámadott a tenger)
A
költõ is ilyen, e légi princnek
párja,
Kinek
tréfa a nyíl s a vihar dühe
szép,
De itt
lenn bús rab õ, csak vad hahota várja
S megbotlik
óriás két szárnyán, hogyha
lép.
(Charles
Baudelaire:Az albatrosz)
Szimbólum
A
szimbólum, a metaforából származó
szókép.
Valamely fogalom, eszme, érzés
érzékletes jele, amelynek képzettársítás
folytán gazdag gondolati, érzelmi és hangulati
töltése van.
A költõi nyelv egyik
leghatásosabb
stíluseszköze.
(Szimbólumok
lehetnek színek, virágok, és
más tárgyak is: fehér, fekete, liliom, gyûrû,
lánc, galamb, olajág, áthúzott horgon, kereszt
stb.)
Példák:
Egyik
kezében ekeszarva,
Másik
kezében kard,
Így
látni a szegény jó
népet
(Petõfi
Sándor: A nép)
öltöztess
tündér-pirosba,
röptess
az örök tilosba,
jéghegyek
fölé piros bálba,
ifjúság
királya,
tûz!
(Nagy
László: Tûz)
Bibor-palástban
jött Keletrõl
A rímek õsi
hajnalán.
Jött boros kedvvel,
paripásan,
Zeneszerszámmal,
dalosan
És mellém
ült le õs Kaján.
(Ady
Endre: Az õs Kaján
2. A STÍLUS ÉLÉNKÍTÉSÉNEK
ESZKÖZEI (ALAKZATOK)
-
Fokozás (azonos
mondatrészi elemek egymáshoz képest érzelmi,
értelmi többletet fejeznek ki)
Száz vasutat,
ezeret!
Csináljatok,
csináljatok! (Petõfi Sándor:
Vasuton)
-
Halmozás,
felsorolás
(azonos mondatrészek
ismétlõdése)
Adjon
az Isten szerencsét,
szerelmet,
forró kemencét,
üres
vékámba gabonát
(Nagy
Lászó: Adjon az isten)
-
Párhuzam (azonos gondolatok, kifejezések egymás mellé
állítása)
-
Ellentét
A nyomatékosítás kedvéért
állítunk szembe ellentétes jelentésû szavakat,
kifejezéseket, tagmondatokat, mondatokat, vagy nagyobb
szövegrészeket.
Inkább ma száraz
barna kenyeret
Mint holnap lágy fehér
cipót
(Petõfi: Az
apostol)
-
Kihagyás A hallgatónak kell magában kiegészítenie
a hiányzó elemeket. Pl. a balladákban. A szöveg
feszültségét fokozza, ha az író
szándéka szerint kihagy, vagy elhallgat
valamit.
-
Szokatlan szórend
Akár farkas, akár
emésszen meg holló:
Mindenütt felyül ég,
a föld lészen alsó.
(Zrínyi Miklós: Az idõ
és hírnév)
-
Kérdés
Hová merült el
szép szemed világa?
Mi az, mit kétes távolban
keres?
Talán a múlt idõk
setét virága,
Min a csalódás könnye
rengedez?
(Vörösmarty Mihály:
A merengõhöz)
-
Oximoron
Édes mostoha (Lakner
Artúr könyvének címe)
-
Parodoxon
Te
sem haltál meg népem nagy halottja
(Arany
János: Széchenyi emlékezete)
Nem
mondhatom el senkinek,
elmondom
hát mindenkinek.
(Karinthy
Frigyes)
-
ISMÉTLÉS
-
Egy szó többszöri ismétlése
(nyomósítást, indulatot fejez ki)
-
Anafora (a verssorok elején visszatérõ szó,
szócsoport)
-
Refrén (sorok, versszakok
ismétlõdése)
-
Gondolatritmus (teljes gondolatok, mondatok, mondatrészletek
visszatérése)
-
Variáció (ugyanaz a dolog más változatban
tér vissza)
PÉLDÁK
Látta Miklós bizony,
hogyne látta volna
(Arany J. TOLDI: IX.
ének)
Lelkembõl lelkedzett
gyönyörû magzatom (Figura
etimologica)
(Arany J._ TOLDI, XII.
ének)
Alliteráció: a szó eleji mássalhangzók
összecsengése kelthet kellemes, andalító és
félelmetes, rémisztõ hangulatot, a mássalhangzók
fizikai tulajdonságaitól
függõen.
Pl. szemében
százszám szikra
tündököl
(József Attila: A
füst)
Rím: szintén
hangalakzat a verssorok végén szereplõ
magánhangzók összecsengetése
Enjambement: a mondathatár és a vers sorszerkezete gyakran nem igazodik
egymáshoz, a mondatszerkezet nem zárul le a verssor, a versszak
végén, hanem átkígyózik a
következõ sor, a következõ versszak
elejére.
Nem maradok veled. Patás kentaurokhoz indulok a vadonba
s a mezei nõk közt este sörényes cimboráimmal
a tûznél leheveredve telt tömlõk és duda
mellett telekurjongatom az állatszagú erdõt.
(Szabó Lõrinc: Föld, erdõ, Isten XXXIII: A barbár
tanítvány)
Strófa,
versszak: a versszöveg egységekbe szervezõdése,
rövidebb versszakok általában fölszabadultabb,
könnyedebb életérzéseket közvetítenek.
A hosszúak bonyolultabbat, rétegzettebbet. Az európai
kultúra történetében a leghíresebb, leggazdagabb
történetû strófaszerkezetek az alkaioszi és
a szapphói. A magyar költészetben Berzsenyi és
Babits vonzódtak ezekhez.
.
.
.